Epreuve E3C : Chinois – LVA et LVB
Voie : Toutes voies
Niveau d’études : Classe de Terminale
Session : 2025
Durée de l’épreuve : 1h30
Calculatrice : Interdite
Dictionnaire : Interdit
Numéro du sujet : CTCCHIN06213A – CTCCHIN06213B
Compréhension de l’oral, de l’écrit et expression écrite
L’ensemble du sujet porte sur l’axe 7 du programme : Diversité et inclusion.
Extrait de l’annale :
1. Compréhension de l’oral (10 points)
Titre du document : 法国第一个华裔国会议员:留尼汪的曾宪建先生 (华裔, huáyì : personne d’origine chinoise ; 国会议员, guóhuì yìyuán : député ;曾宪 建, Zēng Xiànjiàn)
Source du document : « 华人世界 », CCTV4, 2013.
En rendant compte du document en français, vous montrerez que vous avez compris :
– le contexte : le thème principal du document, la situation, les personnages / les personnes, etc. ;
– le sens : les événements, les informations, les points de vue, les éventuels éléments implicites, etc. ;
– le but : la fonction du document (relater, informer, convaincre, critiquer, dénoncer, divertir etc..), les destinataires et le style (informatif, fictionnel, humoristique, critique, …), etc.
Vous pouvez organiser votre propos comme vous le souhaitez ou suivre les trois temps suggérés ci-dessus.
2. Compréhension de l’écrit
Titre du document : “我们究竟是什么人?”
En rendant compte du document en français, vous montrerez que vous avez compris :
– le contexte : le thème principal du document, la situation, les personnages / les personnes, etc. ;
– le sens : les événements, les informations, les points de vue, les éventuels éléments implicites, etc. ;
– le but : la fonction du document (relater, informer, convaincre, critiquer, dénoncer, divertir etc..), les destinataires et le style (informatif, fictionnel, humoristique, critique, …), etc.
Vous pouvez organiser votre propos comme vous le souhaitez ou suivre les trois temps suggérés ci-dessus.
3. Expression écrite (10 points)
Vous traiterez en chinois l’une des deux questions suivantes au choix (100 caractères environ).
Vous êtes libre de rédiger en caractères simplifiés ou traditionnels. Le pinyin est autorisé pour les caractères hors seuil.
Question A
你觉得会说汉语对华人来说重要吗?为什么?
ou
Question B
你以后想去外国生活吗?为什么?
“我们究竟是什么人?”
留尼汪的华人从做苦工,到开小杂货店,到开公司,走过了一百年的历
程。现在,岛上卖得最多的报纸–《日报》是华人创办的;有不少汽车加油站
的老板是华人;最大的超市也是华人开的;很多律师和医生也是华人。
留尼汪的华人有钱了,也有地位了。过去华人被人看不起。他们祖辈
刚到法国时,不懂外语,法国人听他们相互叫“阿青”、“阿公”,就把他们
的小名登记为姓,因此,林建勤的姓变成了“阿青”,曾宪建的姓是“阿
公”,前面加上一个法国名字,就成为他们的全名。
林建勤说:“如今不同了,华人地位提高了,被人看得起了。这是因为中
国强大了; 华人也通过自己的努力得到了一定的经济实力。”他说得很对。
有一位华人妇女对我说,她过去觉得做中国人很没有面子,也不愿意回中
国。后来,她的儿子去了一趟中国,回来很开心,跟她讲了好多中国的情
况。她不敢相信,自己也去了一趟中国,回来为自己是华人而感到骄傲。
但是,留尼汪的华人青年们还有些困惑。不错,华人在事业上大多
很成功;不错,华人的社会地位也提高了;不错,华人已经融入了法国社会。但
是在留尼汪,人们还是把他们当“中国人”看待,他们也不常参加当地的文
化娱乐活动;到巴黎,法国人把他们看作是“中国人”,跟他们说英语!而到
中国,他们又被看作是“外国人”,因为不会讲汉语。他们不禁问自己:“我们
究竟是什么人?”
来源: « 在法国的外交生涯:留尼汪华人的困惑 »,豆瓣读书,2003 年 (有
删改)
https://book.douban.com/reading/10178775/