Tous les sujets, pour votre succès

LLCA Grec Évaluation commune Première G1SLAGA03754

Accueil » LLCA Grec Évaluation commune Première G1SLAGA03754

Epreuve E3C : Littérature, Langues et Cultures de l’Antiquité
Langue : Grec
Axes de programme : Justice des dieux, justice des hommes
Voie : Bac général
Niveau d’études : Classe de première
Session : 2025
Durée de l’épreuve : 2 heures
Calculatrice : Interdite
Dictionnaire : autorisé
Numéro du sujet : G1SLAGA03754

Les dictionnaires grec-français sont autorisés. Aucun autre document n’est autorisé.

Extrait de l’annale :
Antigone, l’impossible piété
Revendiquant tous les deux le trône, les deux frères d’Antigone, Etéocle et Polynice, se sont entretués sous les murs de la ville de Thèbes. Créon, leur oncle devenu Roi de Thèbes, ordonne des funérailles solennelles pour Etéocle et interdit que les honneurs funèbres soient rendus à Polynice.
Antigone décide de braver la loi humaine de Créon, pour respecter la loi divine des honneurs dus aux morts. Pour ce geste de désobéissance, Créon la condamne à mourir enterrée vive.
ἈΝΤΙΓΟΝΗ
Ὦ τύμβος, ὦ νυμφεῖον, ὦ κατασκαφὴς
οἴκησις ἀείφρουρος, οἷ πορεύομαι
πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς, ὧν ἀριθμὸν ἐν νεκροῖς
πλεῖστον δέδεκται Φερσέφασσ᾽ ὀλωλότων,
ὧν λοισθία ᾽γὼ καὶ κάκιστα δὴ μακρῷ
κάτειμι, πρίν μοι μοῖραν ἐξήκειν βίου.
Ἐλθοῦσα μέντοι κάρτ᾽ ἐν ἐλπίσιν τρέφω
φίλη μὲν ἥξειν πατρί, προσφιλὴς δὲ σοί,
μῆτερ, φίλη δὲ σοί, κασίγνητον κάρα ·
ἐπεὶ θανόντας αὐτόχειρ ὑμᾶς ἐγὼ
ἔλουσα κἀκόσμησα κἀπιτυμβίους

Partie 1 : Lexique et étude de la langue
A. Lexique (3 points)

Dans la proposition τὴν δυσσέβειαν εὐσεβοῦσ᾽ ἐκτησάμην (v. 34), définissez en contexte le sens du couple de mots δυσσέβεια / εὐσεβέω.
B. Faits de langue (5 points)
Relevez trois mots interrogatifs dans les vers 31-33 et analysez-les. Pourquoi, selon vous, Antigone formule-t-elle des questions à ce moment de son propos ?
Partie 2 : Le candidat traite au choix l’une des deux questions suivantes.
Choix n°1 (Langue) :
Traduisez les vers 47-53 entre crochets (depuis ἈΝΤΙΓΟΝΗ – Ὦ γῆς Θήβης jusqu’à σεβίσασα) :
ἈΝΤΙΓΟΝΗ
Ὦ γῆς Θήβης ἄστυ πατρῷον
καὶ θεοὶ προγενεῖς,
ἄγομαι δὴ ᾽γὼ κοὐκέτι1 μέλλω.
Λεύσσετε, Θήβης οἱ κοιρανίδαι,
τὴν βασιλειδῶν μούνην λοιπήν,
οἷα πρὸς οἵων ἀνδρῶν πάσχω,
τὴν εὐσεβίαν σεβίσασα.
Choix 2 (Culture) :
Vous rédigerez un court essai (500 mots maximum), libre et organisé, prenant appui sur le texte donné en traduction. Vous confronterez ce texte avec ceux, antiques, modernes ou contemporains, que vous avez étudiés en cours d’année ou lus de manière personnelle ainsi qu’avec des œuvres d’autres domaines artistiques. Vous pourrez proposer des pistes problématisées selon des axes culturels variés (littérature, arts, philosophie, histoire, anthropologie, etc.).