Tous les sujets, pour votre succès

LLCA Grec Évaluation commune Première G1SLAGA03757

Accueil » LLCA Grec Évaluation commune Première G1SLAGA03757

Epreuve E3C : Littérature, Langues et Cultures de l’Antiquité
Langue : Grec
Axes de programme : Justice des dieux, justice des hommes
Voie : Bac général
Niveau d’études : Classe de première
Session : 2025
Durée de l’épreuve : 2 heures
Calculatrice : Interdite
Dictionnaire : autorisé
Numéro du sujet : G1SLAGA03757

Les dictionnaires grec-français sont autorisés. Aucun autre document n’est autorisé.

Extrait de l’annale :
Penthée conteste la divinité de Dionysos
Dionysos est le fils de Zeus et de Sémélé, elle-même fille du roi de Thèbes Cadmos. De retour dans sa ville natale, où il n’est pas reconnu comme un dieu, Dionysos tente d’implanter son culte. Au cours des cérémonies de ce culte, les femmes se trouvent en proie au délire bacchique. Penthée, fils de Cadmos, refuse d’honorer Dionysos comme un Dieu, l’accusant de débaucher et de corrompre les femmes de Thèbes. Tirésias, le vieux devin, et Cadmos, son père, tentent de convaincre Penthée de rendre un culte à Dionysos. Penthée s’obstine et menace de faire lapider le dieu.
ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ
[…] Ἀλλ᾽ ἐμοί, Πενθεῦ, πιθοῦ ·
μὴ τὸ κράτος αὔχει δύναμιν ἀνθρώποις ἔχειν,
μηδ᾽, ἢν δοκῇς μέν, ἡ δὲ δόξα σου νοσῇ,
φρονεῖν δόκει τι · τὸν θεὸν δ᾽ εἰς γῆν δέχου
καὶ σπένδε καὶ βάκχευε καὶ στέφου κάρα.
Οὐχ ὁ Διόνυσος σωφρονεῖν ἀναγκάσει
γυναῖκας εἰς τὴν Κύπριν1
, ἀλλ᾽ ἐν τῇ φύσει
τὸ σωφρονεῖν ἔνεστιν εἰς τὰ πάντ᾽ ἀεί.

Partie 1 : Lexique et étude de la langue
A. Lexique (3 points)

En vous appuyant sur les occurrences du verbe φρονεῖν (v. 4, 24) et σωφρονεῖν (v. 6, 8, 21), définissez en contexte le sens de son participe φρονῶν (v. 24).
B. Faits de langue (5 points)
Dans les v. 4 à 8 (de τὸν θεὸν δ᾽ εἰς γῆν à εἰς τὰ πάντ᾽ ἀεί), relevez les verbes utilisés et précisez leur mode et leur temps. Que révèle l’usage de ces modes et de ces temps de la parole de Tirésias ?
Partie 2 : Le candidat traite au choix l’une des deux questions suivantes.
Choix n°1 (Langue) :
Traduisez les vers 50-55 entre crochets (depuis ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ. – Ὦ σχέτλι jusqu’à δρᾶν) :
ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ
Ὦ σχέτλι᾽, ὡς οὐκ οἶσθα ποῦ ποτ᾽ εἶ λόγων.
Μέμηνας ἤδη · καὶ πρὶν ἐξεστης4 φρενῶν.
Στείχωμεν ἡμεῖς, Κάδμε, κἀξαιτώμεθα5
ὑπέρ τε τούτου καίπερ ὄντος ἀγρίου
ὑπέρ τε πόλεως τὸν θεὸν μηδὲν νέον
δρᾶν.
Choix 2 (Culture) :
Vous rédigerez un court essai (500 mots maximum), libre et organisé, prenant appui sur le texte donné en traduction. Vous confronterez ce texte avec ceux, antiques, modernes ou contemporains, que vous avez étudiés en cours d’année ou lus de manière personnelle ainsi qu’avec des œuvres d’autres domaines artistiques. Vous pourrez proposer des pistes problématisées selon des axes culturels variés (littérature, arts, philosophie, histoire, anthropologie, etc.).