Epreuve E3C : Littérature, Langues et Cultures de l’Antiquité
Langue : Grec
Axes de programme : La cité entre réalités et utopies
Voie : Bac général
Niveau d’études : Classe de première
Session : 2025
Durée de l’épreuve : 2 heures
Calculatrice : Interdite
Dictionnaire : autorisé
Numéro du sujet : G1SLAGA03795
Les dictionnaires grec-français sont autorisés. Aucun autre document n’est autorisé.
Extrait de l’annale :
Fin de règne pour Thésée
Après avoir enlevé la jeune Hélène de Sparte, fille de Tyndare, Thésée et son ami Pirithoüs se rendent chez les Molosses, au nord-ouest de la Grèce, pour enlever la fille du roi Aïdoneus. Mais, averti de leur projet, celui-ci fait mettre à mort Pirithoüs et retient Thésée prisonnier. À Athènes, les ennemis de Thésée comptent bien profiter de son absence …
Ἐν δὲ τῷ χρόνῳ τούτῳ Μενεσθεὺς ὁ Πετεὼ τοῦ Ὀρνέως τοῦ Ἐρεχθέως, πρῶτος, ὥς φασιν, ἀνθρώπων ἐπιθέμενος τῷ δημαγωγεῖν καὶ πρὸς χάριν ὄχλῳ διαλέγεσθαι, τούς τε δυνατοὺς συνίστη καὶ παρώξυνε, πάλαι βαρυνομένους τὸν Θησέα καὶ νομίζοντας ἀρχὴν καὶ βασιλείαν ἀφῃρημένον ἑκάστου τῶν κατὰ δῆμον εὐπατριδῶν, εἰς ἓν ἄστυ συνείρξαντα πάντας, ὑπηκόοις χρῆσθαι καὶ δούλοις, τούς τε πολλοὺς διετάραττε καὶ διέβαλλεν, ὡς ὄναρ ἐλευθερίας ὁρῶντας, ἔργῳ δ᾿ ἀπεστερημένους πατρίδων καὶ ἱερῶν, ὅπως ἀντὶ πολλῶν καὶ ἀγαθῶν καὶ γνησίων βασιλέων πρὸς ἕνα δεσπότην ἔπηλυν καὶ ξένον ἀποβλέπωσι. Ταῦτα δ᾿ αὐτοῦ πραγματευομένου, μεγάλην ῥοπὴν ὁ πόλεμος τῷ νεωτερισμῷ προσέθηκε τῶν Τυνδαριδῶν ἐπελθόντων· οἱ δὲ καὶ ὅλως φασὶν ὑπὸ τούτου πεισθέντας ἐπελθεῖν. Τὸ μὲν οὖν πρῶτον οὐδὲν ἠδίκουν, ἀλλ᾿ ἀπῄτουν τὴν ἀδελφήν. Ἀποκριναμένων δὲ τῶν ἐν ἄστει μήτ᾿ ἔχειν μήτε γινώσκειν ὅπου καταλέλειπται, πρὸς πόλεμον ἐτράποντο. […]
Partie 1 : Lexique et étude de la langue
A. Lexique (3 points)
Expliquez la formation et la signification en contexte du verbe δημαγωγεῖν (employé comme infinitif substantivé, ligne 2).
B. Faits de langue (5 points)
Relevez dans les lignes 1 à 7 (depuis le début du texte jusqu’à καὶ ξένον ἀποβλέπωσι) deux formes du déterminant numéral signifiant « un seul » ou « une seule ». Justifiez le cas employé. Quel aspect de l’argumentation de Ménesthée est souligné par l’emploi de ces termes ?
Partie 2 : Le candidat traite au choix l’une des deux questions suivantes.
Choix n°1 (Langue) :
Traduisez les lignes 25 à 28 entre crochets :
Ὁ δὲ Λυκομήδης, εἴτε δείσας5
τὴν δόξαν τοῦ ἀνδρὸς εἴτε τῷ Μενεσθεῖ χαριζόμενος,
ἐπὶ τὰ ἄκρα τῆς χώρας ἀναγαγὼν αὐτόν, ὡς ἐκεῖθεν ἐπιδείξων6
τοὺς ἀγρούς, ὦσε7 κατὰ τῶνPartie 1 : Lexique et étude de la langue
A. Lexique (3 points)
Expliquez la formation et la signification en contexte du verbe δημαγωγεῖν (employé comme infinitif substantivé, ligne 2).
B. Faits de langue (5 points)
Relevez dans les lignes 1 à 7 (depuis le début du texte jusqu’à καὶ ξένον ἀποβλέπωσι) deux formes du déterminant numéral signifiant « un seul » ou « une seule ». Justifiez le cas employé. Quel aspect de l’argumentation de Ménesthée est souligné par l’emploi de ces termes ?
Partie 2 : Le candidat traite au choix l’une des deux questions suivantes.
Choix n°1 (Langue) :
Traduisez les lignes 25 à 28 entre crochets :
Ὁ δὲ Λυκομήδης, εἴτε δείσας5 τὴν δόξαν τοῦ ἀνδρὸς εἴτε τῷ Μενεσθεῖ χαριζόμενος, ἐπὶ τὰ ἄκρα τῆς χώρας ἀναγαγὼν αὐτόν, ὡς ἐκεῖθεν ἐπιδείξων6 τοὺς ἀγρούς, ὦσε7 κατὰ τῶν πετρῶν καὶ διέφθειρεν. Ἔνιοι δ᾿ ἀφ᾿ ἑαυτοῦ πεσεῖν 8 φασι σφαλέντα9 , μετὰ δεῖπνον, ὥσπερ εἰώθει, περιπατοῦντα.
Choix 2 (Culture) :
Vous rédigerez un court essai (500 mots maximum), libre et organisé, prenant appui sur le texte donné en traduction. Vous confronterez ce texte avec ceux, antiques, modernes ou contemporains, que vous avez étudiés en cours d’année ou lus de manière personnelle ainsi qu’avec des œuvres d’autres domaines artistiques. Vous pourrez proposer des pistes problématisées selon des axes culturels variés (littérature, arts, philosophie, histoire, anthropologie, etc.).