Epreuve E3C : Littérature, Langues et Cultures de l’Antiquité
Langue : Grec
Axes de programme : Méditerranée : conflits, influences et échanges
Voie : Bac général
Niveau d’études : Classe de première
Session : 2025
Durée de l’épreuve : 2 heures
Calculatrice : Interdite
Dictionnaire : autorisé
Numéro du sujet : G1SLAGA04694
Les dictionnaires grec-français sont autorisés. Aucun autre document n’est autorisé.
Extrait de l’annale :
Héraclès, dieu égyptien ou héros grec ?
Les Égyptiens célèbrent Héraclès ; ils honorent sa statue ; ils lui adressent des sacrifices lors de fêtes rituelles. Mais cet Héraclès est-il celui en qui les Grecs reconnaissent un héros, celui qui triompha de ses douze travaux pour gagner, après sa mort, l’Olympe où règnent les dieux ? Toutes les preuves réunies par Hérodote, historien grec (484 – 420 avant J.-C.), semblent indiquer qu’il s’agit de deux divinités différentes …
Καὶ μὲν ὅτι γε οὐ παρ᾽ Ἑλλήνων ἔλαϐον τὸ οὔνομα τοῦ Ἡρακλέος Αἰγύπτιοι, ἀλλ’ Ἕλληνες μᾶλλον παρ᾽ Αἰγυπτίων καὶ Ἑλλήνων οὗτοι οἱ θέμενοι τῷ Ἀμφιτρύωνος γόνῳτοὔνομα Ἡρακλέα, πολλά μοι καὶ ἄλλα τεκμήρια ἐστὶ τοῦτο οὕτω ἔχειν, ἐν δὲ καὶ τόδε, ὅτι τε τοῦ Ἡρακλέος τούτου οἱ γονέες ἀμφότεροι ἦσαν Ἀμφιτρύων καὶ Ἀλκμήνη γεγονότες τὸ ἀνέκαθεν ἀπ᾽ Αἰγύπτου1 καὶ διότι Αἰγύπτιοι οὔτε Ποσειδέωνος οὔτε Διοσκούρων2 τὰ οὐνόματα φασὶ εἰδέναι, οὐδέ σφι θεοὶ οὗτοι ἐν τοῖσι ἄλλοισι θεοῖσι ἀποδεδέχαται. Καὶ μὲν εἴ γε παρ᾽ Ἑλλήνων ἔλαϐον οὔνομά τεο δαίμονος, τούτων οὐκ ἥκιστα ἀλλὰ μάλιστα ἔμελλον μνήμην ἕξειν, εἴ περ καὶ τότε ναυτιλίῃσι3 ἐχρέωντο καὶ ἦσαν Ἑλλήνων τινὲς ναυτίλοι, ὡς ἔλπομαί τε καὶ ἐμὴ γνώμη αἱρέει · ὥστε τούτων ἂν καὶ μᾶλλον τῶν θεῶν τὰ οὐνόματα ἐξεπιστέατο Αἰγύπτιοι ἢ τοῦ Ἡρακλέος. Ἀλλά τις ἀρχαῖος ἐστὶ θεὸς Αἰγυπτίοισι Ἡρακλέης […].
Partie 1 : Lexique et étude de la langue
A. Lexique (3 points)
Définissez en contexte le sens du nom ναυτιλίῃσι (ligne 9).
B. Faits de langue (5 points)
Relevez dans les lignes 1 à 6 (depuis Καὶ μὲν ὅτι γε jusqu’à τὸ ἀνέκαθεν ἀπ᾽ Αἰγύπτου) un complément circonstanciel de lieu au génitif, puis dans les lignes 12 à 15 (depuis Θέλων δὲ τούτων jusqu’à τὰς νύκτας μεγάλως), un complément circonstanciel de lieu à l’accusatif et un autre au datif. Après avoir donné la valeur de chacun des cas, expliquez ce que ces compléments circonstanciels révèlent de la méthode que suit Hérodote pour mener à bien son enquête sur l’origine d’Héraclès.
Partie 2 : Le candidat traite au choix l’une des deux questions suivantes.
Choix n°1 (Langue) :
Traduisez les lignes 23 à 25 en gras et entre crochets (depuis Τὰ μέν νυν ἱστορημένα jusqu’à ἐναγίζουσι) :
Τὰ μέν νυν ἱστορημένα7 δηλοῖ8 σαφέως9 παλαιὸν θεὸν Ἡρακλέα10 ἐόντα11 · καὶ δοκέουσι12 δέ μοι οὗτοι ὀρθότατα Ἑλλήνων ποιέειν13, οἳ διξὰ14 Ἡράκλεια15 ἱδρυσάμενοι ἔκτηνται16 , καὶ τῷ μὲν17 ὡς ἀθανάτῳ, Ὀλυμπίῳ δὲ ἐπωνυμίην18 θύουσι, τῷ δὲ ἑτέρῳ ὡς ἥρωι19 ἐναγίζουσι.
Choix 2 (Culture) :
Vous rédigerez un court essai (500 mots maximum), libre et organisé, prenant appui sur le texte donné en traduction. Vous confronterez ce texte avec ceux, antiques, modernes ou contemporains, que vous avez étudiés en cours d’année ou lus de manière personnelle ainsi qu’avec des œuvres d’autres domaines artistiques. Vous pourrez proposer des pistes problématisées selon des axes culturels variés (littérature, arts, philosophie, histoire, anthropologie, etc.).