Epreuve E3C : Littérature, Langues et Cultures de l’Antiquité
Langue : Grec
Axes de programme : Amour, amours
Voie : Bac général
Niveau d’études : Classe de première
Session : 2025
Durée de l’épreuve : 2 heures
Calculatrice : Interdite
Dictionnaire : autorisé
Numéro du sujet : G1SLAGA04708
Les dictionnaires grec-français sont autorisés. Aucun autre document n’est autorisé.
Extrait de l’annale :
Amours contrariées
Le narrateur vient de tomber amoureux d’une jeune fille et se confie à son cousin, Clinias (Κλεινίας), lui-même amoureux d’un garçon, Chariclès (Χαρικλῆς). Clinias se réjouit de voir son cousin enfin gagné par les heureux tourments de l’amour.
[…] Ἄρτι δὲ λέγοντος αὐτοῦ, Χαρικλῆς εἰστρέχει – τοῦτο γὰρ ἦν ὄνομα τῷ μειρακίῳ – τεθορυϐημένος, « Oἴχομαί σοι, λέγων, Κλεινία. » Καὶ συνεστέναξεν ὁ Κλεινίας, ὥσπερ ἐκ τῆς ἐκείνου ψυχῆς κρεμάμενος ˙ καὶ τῇ φωνῇ τρέμων, « Ἀποκτενεῖς, εἶπε, σιωπῶν ˙ τί σε λυπεῖ ; Tίνι δεῖ μάχεσθαι ; » Καὶ ὁ Χαρικλῆς, « Γάμον, εἶπεν, ὁ πατήρ μοι προξενεῖ, καὶ γάμον ἀμόρφου κόρης, ἵνα διπλῷ συνοικῶ τῷ κακῷ. Πονηρὸν μὲν γὰρ γυνή, κἂν εὔμορφος ᾖ ˙ ἐὰν δὲ καὶ ἀμορφίαν δυστυχῇ, τὸ κακὸν διπλοῦν. Ἀλλὰ πρὸς τὸν πλοῦτον ὁ πατὴρ ἀποϐλέπων σπουδάζει τὸ κῆδος. ʾΕκδίδομαι ὁ δυστυχὴς τοῖς ἐκείνης χρήμασιν, ἵνα γήμω πωλούμενος. »
Partie 1 : Lexique et étude de la langue
A. Lexique (3 points)
Expliquez le sens en contexte du nom γάμος (l. 4, 9 et 14) et du verbe γαμέω (l. 16). Quelles comparaisons permettent de préciser ce sens ?
B. Faits de langue (5 points)
Quel fait grammatical commun peut être observé dans les différentes formes de κακός : τῷ κακῷ (l.5) – τὸ κακόν (l. 5-6) – τοῦ κακοῦ (l. 14) et les deux formes ὁ δυστυχής (l. 6-7) et ὁ μέλλων γαμεῖν (l.15-16) ? Quel est l’effet produit ? Quelle perception le lecteur a-t-il ainsi de l’infortune de Chariclès ?
Partie 2 : Le candidat traite au choix l’une des deux questions suivantes.
Choix n°1 (Langue) :
Traduisez le passage suivant, l.21-24 (de Τὸ μὲν γὰρ Ἑλένης jusqu’à κἂν μὴ φιλῶσι, φονεύουσιν) :
Τὸ μὲν γὰρ Ἑλένης τῶν γάμων πῦρ ἀνῆψε κατὰ τῆς Τροίας ἄλλο πῦρ ˙ ὁ δὲ Πηνελόπης γάμος τῆς σώφρονος πόσους νυμφίους ἀπώλεσεν ; Ἀπέκτεινεν Ἱππόλυτον φιλοῦσα Φαίδρα, Κλυταιμνήστρα δὲ Ἀγαμέμνονα μὴ φιλοῦσα. Ὦ πάντα τολμῶσαι γυναῖκες ˙ κἂν2 φιλῶσι, φονεύουσι ˙ κἂν μὴ φιλῶσι, φονεύουσιν.
Choix 2 (Culture) :
Vous rédigerez un court essai (500 mots maximum), libre et organisé, prenant appui sur le texte donné en traduction. Vous confronterez ce texte avec ceux, antiques, modernes ou contemporains, que vous avez étudiés en cours d’année ou lus de manière personnelle ainsi qu’avec des œuvres d’autres domaines artistiques. Vous pourrez proposer des pistes problématisées selon des axes culturels variés (littérature, arts, philosophie, histoire, anthropologie, etc.).