Epreuve E3C : Littérature, Langues et Cultures de l’Antiquité
Langue : Grec
Axes de programme : Justice des dieux, justice des hommes
Voie : Bac général
Niveau d’études : Classe de première
Session : 2025
Durée de l’épreuve : 2 heures
Calculatrice : Interdite
Dictionnaire : autorisé
Numéro du sujet : G1SLAGA04716
Les dictionnaires grec-français sont autorisés. Aucun autre document n’est autorisé.
Extrait de l’annale :
Affrontement entre Œdipe et Créon pour sauver Thèbes
Œdipe, grâce à sa victoire sur la Sphinx, est devenu l’époux de Jocaste et roi de Thèbes, dont le trône était vacant depuis la mort de Laïos. La pièce s’ouvre sur la peste qui s’abat sur la cité. Créon, frère de Jocaste, va consulter l’oracle de Delphes qui préconise de retrouver le meurtrier de Laïos pour sauver la ville. Œdipe commence alors l’enquête : il interroge le devin Tirésias qui lui révèle qu’il est lui-même le coupable qu’il recherche. Œdipe, incrédule, se met en colère et accuse Tirésias et Créon de comploter contre lui pour le chasser du trône … Comme dans toutes les tragédies grecques, le chœur, ici constitué de vieillards thébains, est présent sur l’orchestra et le coryphée intervient parfois.
ΟΙΔΙΠΟΥΣ Ἐκμάνθαν᾽ · οὐ γὰρ δὴ φονεὺς ἁλώσομαι.
ΚΡΕΩΝ Τί δῆτ᾿ ; ἀδελφὴν τὴν ἐμὴν γήμας ἔχεις ;
ΟΙΔΙΠΟΥΣ Ἄρνησις οὐκ ἔνεστιν ὧν ἀνιστορεῖς.
ΚΡΕΩΝ Ἄρχεις δ᾿ ἐκείνῃ ταὐτὰ γῆς ἴσον νέμων ;
ΟΙΔΙΠΟΥΣ Ἃν ᾖ θέλουσα πάντ᾿ ἐμοῦ κομίζεται.
ΚΡΕΩΝ Οὔκουν ἰσοῦμαι σφῷν ἐγὼ δυοῖν τρίτος ;
Partie 1 : Lexique et étude de la langue
A. Lexique (3 points)
Définissez en contexte le sens du mot δίκαιον (v. 14 et 19).
B. Faits de langue (5 points)
Identifiez précisément les formes φρονοῦντα (v. 31) et στείχουσαν (v. 37). Justifiez leur emploi d’un point de vue syntaxique, puis expliquez leur intérêt à ce moment de la joute théâtrale.
Partie 2 : Le candidat traite au choix l’une des deux questions suivantes.
Choix n°1 (Langue) :
Traduisez les vers 39 à 44 entre crochets (depuis Τί τὴν ἄβουλον jusqu’à σφῷν) :
ΙΟΚΑΣΤΗ Τί τὴν ἄβουλον, ὦ ταλαίπωροι, στάσιν1 γλώσσης ἐπήρασθ᾿2, οὐδ᾿ ἐπαισχύνεσθε γῆς οὕτω νοσούσης ἴδια κινοῦντες κακά ; (…)
ΧΟΡΟΣ Ἀλλά μοι δυσμόρῳ γᾶ3 φθίνουσα τρύχει ψυχάν4, τάδ᾿ εἰ κακοῖς κακὰ προσάψει5 τοῖς πάλαι τὰ6 πρὸς σφῷν7.
Choix 2 (Culture) :
Vous rédigerez un court essai (500 mots maximum), libre et organisé, prenant appui sur le texte donné en traduction. Vous confronterez ce texte avec ceux, antiques, modernes ou contemporains, que vous avez étudiés en cours d’année ou lus de manière personnelle ainsi qu’avec des œuvres d’autres domaines artistiques. Vous pourrez proposer des pistes problématisées selon des axes culturels variés (littérature, arts, philosophie, histoire, anthropologie, etc.).