[latex]
Bac Général
Classe : Terminale
Centre d’examen : Nouvelle-Calédonie
Matière : LLCER Anglais
Année : 2025
Session : Normale
Durée de l’épreuve : 3 heures 30
Repère de l’épreuve : 25-LLCERANNC1
L’usage du dictionnaire unilingue non encyclopédique est autorisé.
La calculatrice n’est pas autorisée.
Synthèse 16 points
Traduction ou transposition 4 points
SUJET 1
Le sujet porte sur la thématique « Expression et construction de soi »
Partie 1 (16 pts) : prenez connaissance des documents A, B et C et traitez le sujet suivant en anglais :
Write a commentary on the three documents (about 500 words): taking into account the specificities of the documents, analyse how artistic expression can contribute to the construction of the self.
Partie 2 (4 pts) : traduisez le passage suivant du document C en français :
He knew that he was a troubled soul and not fit for this world, but he also knew that much good work was buried in those notebooks, and on that score at least he could hold his head high. Maybe if he had been more scrupulous about taking his medication, or maybe if his body had been a bit stronger, or maybe if he hadn’t been so fond of malts and spirits and the hubbub of bars, he might have done even more good work.
That was perfectly possible, but it was too late to dwell on regrets and errors now. (l.19-25)
SUJET 2
Le sujet porte sur la thématique « Voyages, territoires, frontières »
Partie 1 (16 pts) : prenez connaissance des documents A, B et C et traitez le sujet suivant en anglais :
Write a commentary on the three documents (about 500 words): taking into account the specificities of the three documents, analyse the representation of America as a land of opportunities.
Partie 2 (4 pts) : traduisez le passage suivant du document B en français :
America was where all my mother’s hopes lay. She had come here in 1949 after losing everything in China: her mother and father, her family home, her first husband, and two daughters, twin baby girls. But she never looked back with regret. There were so many ways for things to get better.
We didn’t immediately pick the right kind of prodigy. At first my mother thought I could be a Chinese Shirley Temple. We’d watch Shirley’s old movies on TV as though they were training films. (l. 6-12)
