Tous les sujets, pour votre succès

Spécialité LLCER Créole guadeloupéen Métropole Bac Général Session 2025

\[\]

Bac Général
Classe : 
Terminale
Centre d’examen :
 Métropole
Matière : LLCER Créole guadeloupéen
Année : 2025
Session : Normale
Durée de l’épreuve : 3 heures 30
Repère de l’épreuve : 25-LLCERCRGUAME1
L’usage du dictionnaire unilingue non encyclopédique est autorisé.
La calculatrice n’est pas autorisée.

Synthèse 16 points
Traduction ou transposition 4 points

SUJET 1
1ère PARTIE DE L’ÉPREUVE ÉCRITE : SYNTHÈSE EN CRÉOLE
Le sujet porte sur la thématique : Créolisation, métissage et
créolité.

Composition du dossier :
Document 1 : La biguine, une histoire créole, Bertrand Dicale,
www.francemusique.fr, mai 2021
Document 2 : Gwadloupéyen doubout, Adieu Marie-Galante. Adieu « Le Poète » Casimir Létang, biguine écrite par Casimir Létang et chantée par Manuella Pioche, réédition 1996
Document 3 : Biguine Réflexions, Daniel Maximin, poème inédit publié en illustration du disque d’Alain Jean-Marie, Biguine Reflections 2, 2019
Document 4 : Tableau inspiré des bals nègres très populaires dans le Paris des années 20. Source inconnue.

Sèvi èvè tout dokiman a dosyé-la pou maké on sentèz an kréyòl. I dwèt fè oliwon 500 mo.
Ou pé suiv sé dé kèsyon-lasa pou fè’y :
– Pouki nou té’é pé di bigin sé on migannaj a kilti ?
– Ès ou té ké di bigin maré adan mizik tradisyonèl é chouké yenki Matinik é Gwadloup ?

Après avoir pris connaissance des documents composant le dossier, vous rédigerez une synthèse en créole d’environ 500 mots.
Vous pouvez vous inspirer des deux temps suggérés ci-dessous :
– Vous parlerez des spécificités de la biguine, comme musique et danse plurielles.
Vous questionnerez le rapport de la biguine aux notions d’authenticité et de territoire.

2EME PARTIE DE L’EPREUVE ECRITE : TRADUCTION EN CREOLE
Vous traduirez en français ce passage, extrait du document 2 (l.5 à 25) :
[…]
Lézantranjé ka vin ka pati.
Gwadloupéyen milyonè ki ni
I fò zòt kréyé endistri
pou nou pé sa konbat lavi.
Gwadloupéyen, i fò zòt konpwann
Tousa zòt ni i fò pa zòt vann
Péyi an nou, on kannòt si dlo
« A la merci de tous les flots ».

Dòt mizisyen vin jouwé mizik
Ant yomenm pa ni politik
Nou ni osi pli gran mizisyen
« Á la Guadeloupe » é menm pli lwen.
Sa ki enstwi ki ni gwo manda
Pa tronpé lépiti anrèta
Ba-yo lanmen
Menmsi i fò dèmen
Lésé manda pou « bien commun ».
Gwadloupéyen, i fò zòt konpwann
Tousa zòt ni i fò pa zòt vann
Péyi an nou, on kannòt si dlo
« A la merci de tous les flots ».

Adieu Marie-Galante. Adieu « Le Poète » Casimir Létang,
biguine écrite par Casimir Létang et chantée par Manuella Pioche, réédition 1996

SUJET 2
Le sujet porte sur la thématique : « Créolisation, métissage et créolité ».

1ère PARTIE DE L’ÉPREUVE ÉCRITE : SYNTHÈSE EN CRÉOLE
Le sujet porte sur la thématique : L’expression des sentiments.

Composition du dossier :
Document 1 : On chiraj a madanm é misyé, Pòtré, pòtré a…, Alen RUTIL, 2017
Document 2 : On sèl, Tan, Döry, 2013
Document 3 : La femme antillaise et son corps, Ernest Pépin in La femme noire dans la vie moderne, 1987
Document 4: La famille, Antoine Nabajoth, Nouvelles Semaine, n° 550, 2021
Sèvi èvè tout dokiman a dosyé-la pou maké on sentèz an kréyòl. I dwèt fè oliwon 500 mo.
Ou pé suiv sé lidé-lasa pou fè’y :
– Chèché adan sé dokiman-la, tousa ki silon vou pé fè on madanm é on misyé anménaj kenbé.
– Montré ankijan lidé, mès é labitid nèf pé chanjé janvwè é santiman a misyé é madanm adan sosyété kréyòl a jòdijou.

Après avoir pris connaissance des documents composant le dossier, vous rédigerez une synthèse en créole d’environ 500 mots.
Vous pouvez vous inspirer des deux temps suggérés ci-dessous :
– Vous analyserez les différents éléments qui peuvent participer de l’équilibre et du maintien du couple dans la société créole.
– Vous montrerez en quoi l’évolution des mentalités peut contribuer à faire émerger des représentations et des sentiments nouveaux.

2ÈME PARTIE DE L’EPREUVE ECRITE : TRADUCTION EN FRANÇAIS :
Vous traduirez en français ce passage, extrait du document 1 (lignes 7 à 13) :
Yo pitité dé bèl timoun. Kè kontan, yo toulédé adoumanman, yo ka bennyé adan on lanmou yonn pou lòt, lavi bèl, tout biten ka maché openpan. Mé konm fo toujou tini on dyab pou anpéché laposésyon pasé, madanm dékouvè mari a’y ka kòné’y gran jou kon ti brinas. I gadé sa ba’y kon foundouk10 dapré’y, anmenmditan i ka manjé nanm a’y an salad. I mété’y ka véyé tout jès makak a misyé pas i toujou la pou déjiné
é diné é i pa ka dékouché menmsi i toujou ka sòti jwé domino ta.
Pòtré, pòtré a…, Alen RUTIL, 2017
10 Kon ti ayen