Bac Général
Classe : Terminale
Centre d’examen : Amérique du Nord
Matière : LLCER Espagnol
Année : 2021
Session : Normale
Durée de l’épreuve : 3 heures 30
Repère de l’épreuve : 21-LLCERESAN1
L’usage du dictionnaire unilingue non encyclopédique est autorisé.
La calculatrice n’est pas autorisée.
Synthèse 16 points
Traduction ou transposition 4 points
SUJET 1
Thématique : « Représentations culturelles : entre imaginaires et
réalités »
Axe d’étude : « Du type au stéréotype: construction et dépassement »
1ère partie : Synthèse en espagnol (16 points)
Après avoir pris connaissance des documents qui composent ce dossier, vous rédigerez en espagnol une synthèse en 500 mots environ, en prenant appui sur les consignes suivantes :
1. Muestre cómo en los documentos 1 y 3 el camino ilustra la relación entre solidaridad y felicidad.
2. En el marco del eje « Du type au stéréotype : construction et dépassement », diga qué valores se evidencian a través de los 3 documentos.
2ème partie : Traduction en français (4 points)
Traduire l’extrait suivant du document 1 (p.3) depuis la ligne 36 “los siete últimos” jusqu’à la ligne 41 “hora de la tarde”.
Los siete últimos kilómetros a Ponferrada se hacen eternos e inacabables.
Son llanos pero, cuando se padece una lesión, se convierten en un verdadero martirio. Observo por delante que una niña va apoyada en dos compañeros y que una mujer joven camina sosteniéndose en el hombro de un amigo. Mi hija ha decidido agarrarse de mi brazo para no apoyar del todo el pie sobre el suelo. Y así, con más pena que gloria, entramos muy cansados en la ciudad de Ponferrada a primera hora de la tarde.
SUJET 2
Thématique : « Dominations et insoumissions »
Axe : « Oppression, résistances et révoltes »
1ère partie : Synthèse en espagnol (16 points)
Après avoir pris connaissance des documents qui composent ce dossier, vous rédigerez en espagnol une synthèse en 500 mots au moins, en prenant appui sur les consignes suivantes :
1. Explique en qué consistían las bodas de conveniencia en los siglos XVIII y XIX a partir de los documentos 1 y 2.
2. Diga qué revela de la situación de la mujer en aquella época.
3. Muestre que los artistas denuncian la presión sufrida por las chicas en esas circunstancias.
2ème partie : Traduction en français (4 points)
Traduire l’extrait suivant du document 1 (p.7) depuis la ligne 10 “Tu tía y yo” jusqu’à la ligne 15 “aquí olvidado.”
Tu tía y yo hemos hecho por ti todo género de sacrificios; ni nuestra miseria, a duras penas disimulada delante del mundo, nos ha impedido rodearte de todas las comodidades apetecibles. La caridad es inagotable, pero no lo son nuestros recursos. Nosotras no te hemos recordado jamás lo que nos debes (se lo recordaban al comer y al cenar todos los días), nosotras hemos perdonado tu origen, es decir, el de tu desgraciada madre, todo, todo ha sido aquí olvidado.