Tous les sujets, pour votre succès

Spécialité LLCER Espagnol Polynésie Bac Général Session 2022

\[\]

Bac Général
Classe : 
Terminale
Centre d’examen :
 Métropole
Matière : LLCER Espagnol
Année : 2022
Session : Normale
Durée de l’épreuve : 3 heures 30
Repère de l’épreuve : 22-LLCERESPO1
L’usage du dictionnaire unilingue non encyclopédique est autorisé.
La calculatrice n’est pas autorisée.

Synthèse 16 points
Traduction ou transposition 4 points

SUJET 1
Thématique : L’Espagne et l’Amérique Latine dans le monde : enjeux,
perspectives et création
Axe : Monde globalisé : contacts et influences

Synthèse en espagnol (16 points) : après avoir pris connaissance des documents qui composent ce dossier, vous rédigerez en espagnol une synthèse en 500 mots environ, en prenant appui sur les consignes suivantes :
1. Diga en qué se oponen las representaciones que tienen Mascarita y el narrador sobre los pueblos indígenas (documento 1).
2. Aclare lo que motiva las autoridades peruanas, tanto civiles como científicas o religiosas, a interesarse por las comunidades indígenas (documentos 1 y 2).
3. Apoyándose en los tres documentos, diga en qué medida la globalización influye en los pueblos indígenas.

Traduction (4 points) : traduire l’extrait suivant du document 2 depuis
«Me acordé de Mascarita…» (ligne 23) jusqu’à «… ropas occidentales…» (ligne 28).
Me acordé de Mascarita, de nuestra última conversación en aquel cafetín de la avenida España. Volví a oír sus vituperios y profecías. Según lo que nos contaban los Schneil, los temores de Saúl Zuratas, aquella tarde, se habían venido confirmando. Al igual que otras tribus, los machiguengas se hallaban en pleno proceso de aculturación:
la Biblia, escuelas bilingües, un líder evangelista, la propiedad privada, el valor del dinero, el comercio, sin duda ropas occidentales…

SUJET 2
Thématique : Représentations culturelles : entre imaginaires et réalités
Axe : Les représentations du réel

Synthèse en espagnol (16 points) : après avoir pris connaissance des documents qui composent ce dossier, vous rédigerez en espagnol une synthèse en 500 mots au moins, en prenant appui sur les consignes suivantes :
1. Compare la visión que nos da el narrador de la Historia y de su historia
personal en el documento 1.
2. Analice la manera de retratar a Manuel Mena en el documento 2 y a Francisco Gallardo en el documento 3 explicando las similitudes y las diferencias.
3. Dice el narrador del documento 2: “ni esto es una ficción ni yo soy un literato, así que debo atenerme a la seguridad de los hechos”. Comente esta frase apoyándose en los tres documentos.

Traduction en français (4 points) : traduire l’extrait suivant du document 2 depuis « No sé cómo… » (ligne 1) jusqu’à « … horas antes del ataque. » (ligne 6).
No sé cómo fue exactamente el ataque. Nadie lo sabe: no queda de él un solo testimonio escrito ni un solo superviviente capaz de contar lo que ocurrió: así que en este punto debería callarme, dejar de escribir, ceder la palabra al silencio. Claro que si yo fuera un literato y esto fuera una ficción podría fantasear sobre lo ocurrido, estaría autorizado a hacerlo. Si yo fuera un literato podría por ejemplo imaginar a Manuel Mena horas antes del ataque.